{ "ar": { "title": "صناعة السجاد اليدوي في طرطوس.. وحدات إنتاجية تعزز التراث وتدعم المرأة الريفية", "content": "

طرطوس-العاصمة نيوز

\n

تُعتبر صناعة السجاد اليدوي في محافظة طرطوس من الحرف التراثية العريقة التي تعكس مهارة المرأة الريفية السورية، حيث تجمع بين الإتقان الفني والهوية الثقافية. تنتشر في المحافظة 11 وحدة إنتاجية متخصصة، بالإضافة إلى مشغل تابع لمركز التنمية الريفية في ريف بانياس، تُدار جميعها وفق خطة إنتاجية مدروسة تهدف إلى الحفاظ على جودة المنتج وتطويره.

\n\n

إنتاج يدوي كامل وفق معايير الجودة

\n
\n

تتم صناعة السجاد يدوياً في جميع مراحل الإنتاج باستخدام خيوط طبيعية من القطن والصوف وبمواصفات عالية تضمن الكثافة والمتانة. كما تُجرى صيانة دورية للأنوال الخشبية من قبل فنيين مختصين لضمان استمرارية العمل. وتتنوع التصاميم والمقاسات لتلبية مختلف الأذواق، مما يمنح المنتج النهائي طابعاً فريداً يجمع بين الأصالة والحداثة.

\n
\n\n

تشغّل هذه الوحدات نحو 180 عاملة تم تأهيلهن عبر برامج تدريبية متخصصة، ويتم تسويق المنتجات من خلال معرضين في مدينتي طرطوس وبانياس، إضافة إلى البيع المباشر من مواقع الإنتاج.

\n\n

تطوير مستمر لمواجهة تحديات السوق

\n
\n

تسعى الجهات المعنية إلى تطوير المنتج عبر إدخال ألوان جديدة ورسومات معاصرة مع الحفاظ على الطابع التراثي للسجاد اليدوي الذي يعود تاريخه في سوريا إلى أكثر من سبعة قرون. وتواجه هذه الصناعة تحديات تتعلق بتنوع الغزول، وارتفاع تكاليف الإنتاج، وضعف التسويق، ما يستدعي تعزيز الدعم الفني والترويجي لضمان استدامة هذه الحرفة التراثية.

\n
\n\n

وتعود صناعة السجاد اليدوي في سوريا إلى سبعة قرون ماضية، بينما تواجه وحدات تصنيع السجاد اليدوي حالياً تحديات تتعلق بتنوع ألوان الغزول الصوفية وحداثة التصاميم وارتفاع تكاليف الإنتاج وضعف التسويق.

\n\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": ["صناعة السجاد", "طرطوس", "المرأة الريفية", "الحرف التراثية", "تطوير المنتج", "السجاد اليدوي"] }, "en": { "title": "Handmade Carpet Industry in Tartous: Production Units Preserve Heritage and Support Rural Women", "content": "

Tartous - Capital News

\n

The handmade carpet industry in Tartous governorate is one of the ancient traditional crafts that reflect the skills of Syrian rural women, combining artistic precision with cultural identity. The governorate hosts 11 specialized production units, alongside a workshop affiliated with the Rural Development Center in Banias countryside, all managed according to a planned production strategy aimed at maintaining and developing product quality.

\n\n

Fully Handmade Production Following Quality Standards

\n
\n

The carpet is handmade throughout all production stages using natural cotton and wool threads with high specifications ensuring density and durability. Periodic maintenance of wooden looms is performed by specialized technicians to ensure continuous operation. Designs and sizes vary to meet diverse tastes, giving the final product a unique character that blends authenticity with modernity.

\n
\n\n

These units employ about 180 women who have been qualified through specialized training programs. Products are marketed via two exhibitions in Tartous and Banias cities, in addition to direct sales from production sites.

\n\n

Continuous Development to Face Market Challenges

\n
\n

The concerned authorities seek to develop the product by introducing new colors and contemporary patterns while preserving the traditional character of handmade carpets, which date back more than seven centuries in Syria. This industry faces challenges related to the variety of yarns, high production costs, and weak marketing, necessitating enhanced technical and promotional support to ensure the sustainability of this heritage craft.

\n
\n\n

The handmade carpet industry in Syria dates back seven centuries, while current production units face challenges regarding the diversity of wool yarn colors, modern designs, high production costs, and weak marketing.

\n\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": ["handmade carpet", "Tartous", "rural women", "traditional crafts", "product development", "handmade rugs"] }, "fr": { "title": "L'industrie du tapis fait main à Tartous : unités de production renforçant le patrimoine et soutenant les femmes rurales", "content": "

Tartous - Capital News

\n

L'industrie du tapis fait main dans le gouvernorat de Tartous est un des métiers traditionnels anciens reflétant le savoir-faire des femmes rurales syriennes, alliant précision artistique et identité culturelle. On y compte 11 unités de production spécialisées, ainsi qu'un atelier rattaché au Centre de développement rural dans la campagne de Banias, toutes gérées selon un plan de production visant à préserver et développer la qualité du produit.

\n\n

Production entièrement manuelle selon des normes de qualité

\n
\n

Le tapis est fabriqué à la main à toutes les étapes de production, utilisant des fils naturels de coton et de laine avec des spécifications élevées garantissant densité et durabilité. Un entretien périodique des métiers à tisser en bois est effectué par des techniciens spécialisés pour assurer la continuité du travail. Les designs et tailles varient pour satisfaire différents goûts, donnant au produit final un caractère unique alliant authenticité et modernité.

\n
\n\n

Ces unités emploient environ 180 femmes formées via des programmes spécialisés. Les produits sont commercialisés à travers deux expositions dans les villes de Tartous et Banias, en plus de la vente directe sur les sites de production.

\n\n

Développement continu face aux défis du marché

\n
\n

Les autorités concernées cherchent à développer le produit en introduisant de nouvelles couleurs et motifs contemporains tout en préservant le caractère traditionnel du tapis fait main, dont l'histoire en Syrie remonte à plus de sept siècles. Cette industrie fait face à des défis liés à la variété des fils, aux coûts élevés de production et à un marketing faible, nécessitant un renforcement du soutien technique et promotionnel pour assurer la pérennité de cet artisanat patrimonial.

\n
\n\n

L'industrie du tapis fait main en Syrie remonte à sept siècles, tandis que les unités actuelles font face à des défis concernant la diversité des couleurs des fils de laine, les designs modernes, les coûts élevés de production et un marketing faible.

\n\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": ["tapis fait main", "Tartous", "femmes rurales", "artisanat traditionnel", "développement produit", "tapis artisanal"] }, "tr": { "title": "Tartus'ta El Yapımı Halı Üretimi: Mirası Güçlendiren ve Kırsal Kadınları Destekleyen Üretim Birimleri", "content": "

Tartus - Capital News

\n

Tartus ilindeki el yapımı halı üretimi, Suriyeli kırsal kadınların ustalığını yansıtan eski bir geleneksel zanaattır ve sanatsal ustalık ile kültürel kimliği bir araya getirir. İlde 11 uzman üretim birimi ve Banias kırsalındaki Kırsal Kalkınma Merkezi'ne bağlı bir atölye bulunmaktadır. Tüm bu birimler, ürün kalitesini korumak ve geliştirmek amacıyla planlı bir üretim stratejisiyle yönetilmektedir.

\n\n

Kalite Standartlarına Uygun Tamamen El Yapımı Üretim

\n
\n

Halının tüm üretim aşamaları doğal pamuk ve yün iplikler kullanılarak el yapımıdır ve yüksek standartlarda yoğunluk ve dayanıklılık sağlanmaktadır. Sürekli çalışma için uzman teknisyenler tarafından ahşap tezgahların düzenli bakımı yapılmaktadır. Tasarımlar ve boyutlar farklı zevklere hitap edecek şekilde çeşitlilik göstermekte olup, nihai ürüne özgün bir karakter kazandırarak özgünlük ile modernliği birleştirmektedir.

\n
\n\n

Bu birimler, özel eğitim programlarıyla yetiştirilen yaklaşık 180 kadını istihdam etmekte ve ürünler Tartus ve Banias şehirlerinde iki sergi aracılığıyla, ayrıca üretim alanlarından doğrudan satış yoluyla pazarlanmaktadır.

\n\n

Pazar Zorluklarına Karşı Sürekli Gelişim

\n
\n

İlgili kurumlar, Suriye'de yedi yüzyıldan fazla bir geçmişe sahip el yapımı halının geleneksel karakterini koruyarak yeni renkler ve çağdaş desenler ekleyerek ürünü geliştirmeye çalışmaktadır. Bu sektör, iplik çeşitliliği, yüksek üretim maliyetleri ve zayıf pazarlama gibi zorluklarla karşı karşıyadır; bu nedenle bu miras zanaatının sürdürülebilirliğini sağlamak için teknik ve tanıtım desteğinin artırılması gerekmektedir.

\n
\n\n

Suriye'de el yapımı halı üretimi yedi yüzyıl öncesine dayanmakta olup, mevcut üretim birimleri yün iplik renk çeşitliliği, modern tasarımlar, yüksek üretim maliyetleri ve zayıf pazarlama gibi zorluklarla karşılaşmaktadır.

\n\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": ["el yapımı halı", "Tartus", "kırsal kadınlar", "geleneksel zanaat", "ürün geliştirme", "el yapımı kilimler"] }, "ku": { "title": "Çêkirina Qilima Destan li Tartûs… Yekîneyên Hilberînê ku Mîrasê Pêşve Dikin û Jineke Gundî Destek Dikin", "content": "

Tartûs - Capital News

\n

Çêkirina qilima destan li parêzgeha Tartûs ji hunerên kevn ên kevneşopî ye ku hunera jinên gundî yên Sûriyê nîşan dide, û tevahiya hunerê û nasnameya çandî bihev re têne hev. Li parêzgeha de 11 yekîneyên hilberînê yên taybet hene, her weha yek şûna karê ku li navenda pêşveçûna gundî ya li devera Banîyas ve girêdayî ye. Hemû wan bi rêya planeke hilberînê ya xweşxistinê têne rêvebirin ku armanca wan parastina taybetmendiya hilberê û pêşkeftina wî ye.

\n\n

Hilberîna Tevahî Destan Li Gorî Pîvanên Kalîteyê

\n
\n

Qiliman li hemû pêvajoyên hilberînê bi destan têne çêkirin, bi xwîşkên xwe yên xweşbîn ên pamuq û pîroz bi taybetmendiyên bilind ku qehweya xweş û dirêjahiya hilberê piştrast dikin. Hêvîya xebatê di ser xelatên çêkirina darî de ji hêla teknîsyenên taybet ve têne parastin da ku xebata herdemê bimîne. Şêwaz û mezinahiya hilberê ji bo cihên cûda cûda têne guhertin da ku her kesê xweşbînî xwe bibe, û hilbera dawî tê de taybetmendiyeke taybet heye ku navçeya kevneşopî û nûjenî bi hev re dikeve.

\n
\n\n

Ev yekîneyan li ser 180 jinê dixebitin ku bi bernameyên fêrgehên taybet hatine amadekirin, û hilberên wan di navbera dîmenên li bajarên Tartûs û Banîyas de têne firotin, her weha ji cihên hilberînê ve rast firotin jî heye.

\n\n

Pêşveçûnê Berdewam Li Dijî Astengên Bazarê

\n
\n

Destûrên girêdayî hewl dikin ku hilberê bi zêdekirina rengên nû û wêneyên nûjen pêşve bibin, bi hevgirtina taybetmendiya kevneşopî ya qilima destan ku di Sûriyê de ji sedemên heft sed salan berê têne çêkirin. Ev pîşesazî bi astengên ku têkildarî cûreyên xwîşkên pîroz, bihayên bilind ên hilberînê û kêmasiya firotanê ne, dijî, ku divê piştgiriyên teknîkî û reklamî zêde bibe da ku vê hunera kevneşopî bimîne.

\n
\n\n

Çêkirina qilima destan di Sûriyê de heta heft sed sal berê dest pê kir, lê yekîneyên hilberîna qilima destan niha bi astengên ku têkildarî cûreyên rengên xwîşkên pîroz, şêwazên nûjen, bihayên bilind ên hilberînê û kêmasiya firotanê ne, re dijîn.

\n\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": ["çêkirina qilima destan", "Tartûs", "jinên gundî", "hunera kevneşopî", "pêşkeftina hilberê", "qilima destan"] }, "ru": { "title": "Ручное производство ковров в Тартусе: производственные единицы сохраняют наследие и поддерживают сельских женщин", "content": "

Тартус - Capital News

\n

Ручное производство ковров в провинции Тартус является одним из древних традиционных ремесел, отражающих мастерство сирийских сельских женщин, сочетая художественное мастерство и культурную идентичность. В провинции функционируют 11 специализированных производственных единиц, а также мастерская, принадлежащая Центру сельского развития в окрестностях Банияса. Все они управляются согласно продуманному производственному плану, направленному на сохранение и развитие качества продукции.

\n\n

Полностью ручное производство по стандартам качества

\n
\n

Ковры изготавливаются вручную на всех этапах производства с использованием натуральных хлопковых и шерстяных нитей по высоким стандартам, обеспечивающим плотность и прочность. Периодическое обслуживание деревянных ткацких станков проводится квалифицированными специалистами для обеспечения непрерывной работы. Дизайны и размеры разнообразны, чтобы удовлетворить различные вкусы, придавая конечному продукту уникальный характер, сочетающий традиционность и современность.

\n
\n\n

Эти производственные единицы заняты примерно 180 женщинами, прошедшими специализированное обучение. Продукция реализуется через две выставки в городах Тартус и Банияс, а также посредством прямых продаж на производственных площадках.

\n\n

Постоянное развитие для преодоления рыночных вызовов

\n
\n

Ответственные органы стремятся развивать продукцию, вводя новые цвета и современные узоры, сохраняя при этом традиционный характер ручных ковров, история которых в Сирии насчитывает более семи веков. Эта отрасль сталкивается с проблемами, связанными с разнообразием пряжи, высокими производственными затратами и слабым маркетингом, что требует усиления технической и рекламной поддержки для обеспечения устойчивости этого ремесленного наследия.

\n
\n\n

Ручное производство ковров в Сирии насчитывает семь веков, при этом современные производственные единицы сталкиваются с проблемами, связанными с разнообразием цветов шерстяной пряжи, современными дизайнами, высокими производственными затратами и слабым маркетингом.

\n\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": ["ручное производство ковров", "Тартус", "сельские женщины", "традиционные ремесла", "развитие продукции", "ручные ковры"] }, "fa": { "title": "صنعت فرش دستباف در طرطوس… واحدهای تولیدی که میراث را تقویت و از زنان روستایی حمایت می‌کنند", "content": "

طرطوس - پایتخت نیوز

\n

صنعت فرش دستباف در استان طرطوس یکی از صنایع سنتی با قدمت است که مهارت زنان روستایی سوریه را به نمایش می‌گذارد و ترکیبی از دقت هنری و هویت فرهنگی است. در این استان 11 واحد تولیدی تخصصی به همراه یک کارگاه وابسته به مرکز توسعه روستایی در حومه بانیاس وجود دارد که همه آنها بر اساس برنامه تولیدی مدون اداره می‌شوند تا کیفیت محصول حفظ و توسعه یابد.

\n\n

تولید کاملاً دستی مطابق با استانداردهای کیفیت

\n
\n

فرش‌ها در تمام مراحل تولید به صورت دستی با استفاده از نخ‌های طبیعی پنبه و پشم ساخته می‌شوند و دارای مشخصات بالایی هستند که تراکم و دوام را تضمین می‌کند. همچنین تعمیرات دوره‌ای دستگاه‌های دار قالی چوبی توسط تکنسین‌های متخصص انجام می‌شود تا روند کار ادامه یابد. طرح‌ها و اندازه‌ها متنوع است تا سلایق مختلف را پوشش دهد و محصول نهایی جلوه‌ای منحصر به فرد دارد که اصالت و مدرنیته را با هم ترکیب می‌کند.

\n
\n\n

این واحدها حدود 180 زن را که از طریق برنامه‌های آموزشی تخصصی آموزش دیده‌اند، به کار گرفته‌اند و محصولات از طریق دو نمایشگاه در شهرهای طرطوس و بانیاس و فروش مستقیم از محل تولید عرضه می‌شوند.

\n\n

توسعه مستمر برای مقابله با چالش‌های بازار

\n
\n

مسئولان مربوطه در تلاش برای توسعه محصول با افزودن رنگ‌های جدید و طرح‌های معاصر هستند و در عین حال ویژگی سنتی فرش دستباف که سابقه‌ای بیش از هفت قرن در سوریه دارد را حفظ می‌کنند. این صنعت با چالش‌هایی مانند تنوع نخ‌ها، هزینه‌های بالای تولید و ضعف بازاریابی مواجه است که نیاز به تقویت حمایت‌های فنی و تبلیغاتی برای تضمین پایداری این هنر سنتی دارد.

\n
\n\n

صنعت فرش دستباف در سوریه قدمتی هفتصد ساله دارد، در حالی که واحدهای تولیدی فعلی با چالش‌هایی در زمینه تنوع رنگ نخ‌های پشمی، طرح‌های نوین، هزینه‌های بالای تولید و ضعف بازاریابی روبرو هستند.

\n\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": ["فرش دستباف", "طرطوس", "زنان روستایی", "صنایع سنتی", "توسعه محصول", "فرش سنتی"] } }